Le mot vietnamien "ăn bớt" peut être traduit en français par "soustraire" ou "grappiller". Il est souvent utilisé dans des contextes où l'on parle de prendre un peu plus que ce qui est dû ou de réduire une quantité de manière illégitime. Voici quelques explications et usages de ce mot.
Sens général : "ăn bớt" signifie prendre ou soustraire une partie d'une ressource ou d'une quantité, souvent de manière malhonnête. Cela peut se référer à de l'argent, des ressources, ou même du temps.
Exemples d'utilisation :
Dans un sens plus figuré, "ăn bớt" peut être utilisé pour décrire quelqu'un qui est avare ou qui essaie de tirer profit d'une situation à l'avantage personnel, même si cela nuit aux autres.
Bien que "ăn bớt" se concentre sur l'idée de soustraction ou de prise, il peut également être utilisé pour décrire des comportements de manipulation ou de tromperie dans un contexte social ou professionnel.
En résumé, "ăn bớt" est un mot qui décrit une action de soustraction ou de prise abusive, souvent dans un cadre où l'honnêteté est mise en question.